Associate Professor (retired)
Seton 325
(902) 457-6266
Denise.Nevo@msvu.ca
Education:
B.Sc. (Biochemistry) (equivalent) University of Paris, France
B.A. (French) (equivalent) Middlebury College, Vermont
M.A. (French) Middlebury College, Vermont
Winner of the MSVU Alumnae Award for Teaching Excellence in 2009
Recent Publications
Edited Books and other publications
Editor of CATS’ Newsletter (paper copy ISSN 0835-8435; online copy ISSN 1705-5512)
Winner of CAUT Dedicated Service Award in 2008
Editor of the Annual Proceedings of the Annual Atlantic Universities’ Teaching Showcase, sponsored by the Association of Atlantic Universities (AAU) (ISSN 1490-4861)
Natan Nevo: An Autobiography. Halifax, Fall 2002, 132 pages.
Roger Moore’s Fundy Lines, published by Mount Saint Vincent University, Spring 2002, 62 pages.
Roger Moore’s Though Lovers Be Lost, published by Mount Saint Vincent University, Fall 2000, 67 pages.
Roger Moore’s Sun and Moon – Poems from Oaxaca, Mexico, published by Mount Saint Vincent University, Spring 2000, 57 pages.
Translated Books (Literary Translations)
Original: The Glace Bay Miners’ Museum
Author: Sheldon Currie
Breton Books, Wreck Cove, Cape Breton Island, 1995
Translation: Le musée des mineurs de Glace Bay
(not yet published)
Original: Interviewing Inuit Elders (Volume IV – Cosmology and Shamanism)
Edited by Bernard Saladin d’Anglure
Iqaluit: Nunavut Arctic College, 2001
Translation: Entrevues avec des aînés inuit (Volume IV – La cosmologie et le chamanisme).
Iqaluit: Nunavut Arctic College
(Forthcoming – awaiting grant from the Pairijait Tigummivik Elders Society)
Original: Interviewing Inuit Elders (Volume II – Perspectives on Traditional Law)
Edited by Jarich Oosten, Frédéric Laugrand & Wim Rasing.
Iqaluit: Nunavut Arctic College, 1999
Translation: Entrevues avec des aînés inuit (Volume II – Perspectives sur le droit traditionnel).
Iqaluit: Nunavut Arctic College, 2001
265 pp.
Original: Interviewing Inuit Elders (Volume I – Introduction)
Edited by Jarich Oosten & Frédéric Laugrand.
Iqaluit: Nunavut Arctic College, 1999
Translation: Entrevues avec des aînés inuit (Volume I – Introduction)
Iqaluit: Nunavut Arctic College, 2000
238 pp.
Original: Asher zacharnu lesaper, 24 chav’rei Kibbutz Megiddo meyadim
Edited by Arie Haran.
Tel Aviv: Moreshet, 1988
Translation: We Remember, Twenty-four Members of Kibbutz Megiddo Testify
New York: Shengold Publishers, Inc., 1994
336 pp.
Refereed Articles
“Interprétation et traduction dans les territoires : hors de la polarité traditionnelle des langues officielles”, reprinted in Hieronymus, Organe officiel de l’Association suisse des traducteurs, terminologues et interprètes (ASTTI), Lausanne, Switzerland, 3 Novembre 2003, pp. 28-42.
“Interprétation et traduction dans les territoires : hors de la polarité traditionnelle des langues officielles”, in La Traduction au Canada – Tendances et traditions / Translation in Canada – Trends and Traditions (dir.: Jane Koustas). TTR (Traduction, Terminologie, Rédaction), Montréal, Vol. XV, no 1, 1er semestre 2002, pp. 203-221.
“Pour une meilleure acquisition/rétention de la grammaire?” in Sixth Annual Atlantic Universities’ Teaching Showcase – Volume VI, conference proceedings, published by Mount Saint Vincent University, Spring 2002, pp. 193-202.
“Internet au service de l’exploration du français dans le monde et des événements d’actualité internationale”, in Fifth Annual Atlantic Universities’ Teaching Showcase – Volume V, conference proceedings, published by Mount Saint Vincent University, Summer 2001, pp. 69-76.
“La traduction professionnelle au Nunavut”, in Proceedings, 1st International Conference on Specialized Translation. Universitat Pompeu Fabra: Barcelona, 2001, pp. 133-135.
“Traduction et interprétation au Nunavut et au Yukon : problèmes immédiats et perspectives d’avenir”, co-authored, in Études canadiennes/Canadian Studies – Revue interdisciplinaire des études canadiennes en France – AFEC, N° 47 décembre 1999. Talence, France, pp. 41-55.
Professional Activities and Affiliations
Founding Member, Past-President and current member of the Association of Translators and Interpreters of Nova Scotia (ATINS) (http://www.atins.org/)
Past-Member of the Board of Governors of the Canadian Translators and Interpreters Council (CTIC) (http://www.synapse.net/~ctic/)
Past-Member of CTIC’s Board of Certification
Past-Chair of CTIC’s National Examination Committee
Past-Member of CTIC’s Education Committee
Current Member of CTIC
Vice-President of the Canadian Association for Translation Studies (CATS) (http://www.uottawa.ca/associations/act-cats/)
I am a member of the following professional and academic associations:
CATS (Canadian Association for Translation Studies)
ATINS (Association of Translators and Interpreters of Nova Scotia)
LTAC (Literary Translators’ Association of Canada)
Alliance française d’Halifax-Dartmouth
Labour Movement Activities
I have been (on and off) a member MSVUFA Executive (Mount Saint Vincent University Faculty Association), of ANSUT Executive (Association of Nova Scotia University Teachers), and I am a Past-Chair of the CAUT Defence Fund (Canadian Association of University Teachers).
Autobiographical Sketch
I was born in German-occupied Paris (France) at the end of World War II, and I grew up and completed grammar school in the “City of Lights”. I also started my university education in Paris, where I received a Bachelor of Science degree (Biochemistry) from the University of Paris. I moved to Halifax (Canada) in 1965, and subsequently obtained a Bachelor of Arts and a Master of Arts degrees (French) from Middlebury College (Vermont).
I have been teaching French at the university level since 1966. I joined Mount Saint Vincent University’s department of modern languages in 1977.
I am a professional Certified Translator (English-French) and a Literary Translator (Hebrew-English and English-French).
I am involved in the Mount Saint Vincent University Faculty Association (MSVUFA) and the Canadian Association of University Teachers (CAUT) Defence Fund, and was involved for many years in the Association of Nova Scotia University Teachers (ANSUT). You will find me on the picket lines of many Canadian faculty union strikes.
I am fluent in three languages (French, English, Hebrew) and have a fair knowledge of Spanish.
I am married to Natan Nevo, a retired Russian Professor. We have two sons, Igal and Amir. Igal is a Research Scientist (Neurobiology) at the Weizmann Institute for Science in Rehovot (Israel), currently he is the Head of Research and Grants office at that Institute. Igal is married to Tamar, also a Research Scientist (Structural Biology) at the Weizmann Institute. Amir is a Kinesiologist, a Personal Trainer, and a professional Drummer; he lives in Halifax.