Assistant Professor, Modern Languages Department
Seton 355
902 457- 6372
Research interests
Translation theory and practice, literary translation (poetry, novel and world literatures in French), translation and intercultural communication, language pedagogy and the didactics of French as a second/foreign language.
Courses taught in recent years
FREN 1101 – Basic Practical French; FREN 2205 – Practical French III
Selected publications & Conferences in recent years
Books
With Rouhollah Rezapour, Zeniter, Alice, Sombre dimanche, trad. du français en persan par Safoura Ajdari, Téhéran, Maison de publication Vara, 2019, 234 p.
With Farnaz Sassani, Dictionnaire bilingue. Mille mots les plus fréquents de l’architecture et du bâtiment : français–persan, Téhéran, Maison de publication Vessal, 2019, 42 p.
Articles/Chapters in Books
“Traduction de la poésie mystique : le non-dit et le déjà-dit dans la note du traducteur”, in Convergences francophones 8.2, 2024, pp. 1-9. file:///C:/Users/safou/Downloads/AJDARI-ART.pdf
With Masoumeh Ahmadi, “La Traduction de la poésie mystique comme «Recréation et Interprétation» : L’examen d’une traduction de Mantiq at-Tayr”, in Recherches en langue française 2.3, 2021, pp. 75-93. https://rlf.atu.ac.ir/article_12871_487e47ce1135214d4cc56da4535de204.pdf
With Navid Atar Sharghi, “Critique archéologique de la traduction de Caligula d’Albert Camus”, in National Conference on Literary Studies, 2019, [En persan]. https://civilica.com/doc/902257
With Navid Atar Sharghi, “Critique archéologique de la traduction du Malentendu d’Albert Camus”, in Seventh National Conference on Literary Criticism and Theory, 2018, [En persan].
With Farnaz Sassani, “Réflexion de la vision du monde de Rûmi sur la poésie d’Armand Renaud”, Quatre siècles de l’enseignement du persan et du français en France et en Iran, 2016, [En persan].
Conferences
Nov. 25, 2024, “L’image de Sîmorgh dans la littérature perse médiévale”, Midis de l’Institut d’études anciennes et médiévales, Université Laval, Québec. https://youtu.be/k2NMzX5ijNg?feature=shared
Juin 17, 2024, “Littérature française du XIXe siècle : entre romantisme et orientalisme persan”, Vingtième rencontre annuelle de l’ACÉF-XIX, Université McGill, Montréal.
Juin 11, 2024, “L’adaptation, de la traduction à l’interprétation : la poésie mystique persane en bande dessinée française”, Redéfinir la traduction? Fluctuations historiques, nouvelles pratiques et épistémologies en devenir, Université de Montréal, Montréal.
Mars 16, 2024, “Note du traducteur, un soutien du repérage des realia en traduction littéraire”, Cadences : Explorations plurielles, en marge des Jeux de la traduction, Université Laval, Québec.
Avril 26, 2023, “Traduction de la poésie mystique : le non-dit et le déjà-dit dans la note du traducteur”, Convergences francophones 8.2, Mount Royal University, Calgary.
Mars 10, 2023, “Titre littéraire et son effet sur la lecture – le cas de la traduction française des anecdotes de Mantiq at-Tayr de Farïd ad-Dïn ‘Attār par Leili Anvar”, Journées de linguistique, Université Laval, Québec.
Grants
Audience favorite award for thesis poster presentation ($300), Journée de la recherche et de la création, Université Laval (Québec, Nov. 29, 2023).
Citizens of the World Scholarship (Excellence Component) ($30,000), Faculté des lettres et des sciences humaines, Université Laval (Québec, 2021).
Community Work
Scientific Committee and Organizing Committee, Cadences : Explorations plurielles, en marge des Jeux de la traduction, Université Laval, Québec, Mars 15 et 16, 2024.
Autobiographical sketch
I was born in Tehran, Iran, where my love for languages and literature blossomed at an early age. After earning a B.A. in French translation in 2017 and an M.A. in 2020, I moved to Canada in 2021 to pursue a PhD in Linguistics with a specialization in Translation Studies at Université Laval. During this time, I also became a certified translator with OTTIAQ and engaged in translation projects between Persian and French, including the publication of a French novel translated in Persian.
My teaching journey has taken me from language schools and an international secondary school in Tehran to university classrooms and francisation programs at Université Laval. In 2025, I moved to Halifax to join Mount Saint Vincent University as an Assistant Professor of French. Teaching is my passion; I love creating dynamic and welcoming classrooms where students feel inspired to explore language and culture. Beyond campus, I enjoy traveling, reading poetry, and sharing good food and conversations with family and friends.